5月28日上午消息,微软CEO萨提亚·纳德拉(Satya Nadella)今天在Re/code大会的主题演讲中发布了新的Skype翻译工具,可以将网络会议内容翻译成与会者的语言。这也是纳德拉进军移动和互联网服务领域的最新举措。
纳德拉表示,这款产品将同时提供语音和文本翻译服务,最初将作为独立应用提供,之后则会整合到Skype中。
Skype主管古迪普·辛格·帕尔(Gurdeep Singh Pall)表示:“Skype是一款全球化的产品,其目的是帮助身处异地的人取得联系。语言仍是这款服务的最大障碍之一。”
微软并不确定该服务最初将支持多少种语言,只要翻译质量能达到要求,该公司就将推出新的语言。
这款服务是以微软研究院和必应搜索的既有成果为基础开发的,后者已经具备网页和互联网内容翻译功能。Skype服务需要使用语音识别功能理解发言人的语言,然后利用机器学习技术完成翻译,再用文本发声技术将翻译好的内容朗读给收听者。
自从出任微软CEO以来,纳德拉一直都希望集中精力发展这家全球最大软件制造商的移动和云计算业务。他甚至已经开始针对苹果iOS和谷歌Android等竞争对手的系统开发软件,并对营销、业务开发和Xbox等部门的管理层进行了重组。
在Code大会上,纳德拉还谈及了微软的未来战略,称眼下已经进入“后后PC时代”,公司未来将着眼于生产力平台和软件。他还表示,微软的软件和服务将会覆盖所有设备。另外,纳德拉还表示公司无意向雅虎出售其搜索业务,Xbox业务也不会发生变化。
另外,纳德拉还谈及了与盖茨的关系,称自己作为CEO掌管着微软,盖茨只是提供帮助。
在今天的这一演讲中,纳德拉并未讨论小尺寸Surface平板电脑,但他指出,微软不会与硬件合作伙伴竞争,而是会集中精力发展一些独特的东西。这表明微软将在硬件设备方面有选择地部署战略,而不会一味追求数量。
在纳德拉担任CEO的第一个季度里,得益于好于预期的云计算项目和成本控制措施,微软利润超出预期。
微软首席执行官萨特亚纳德拉计划公司在今年年底之前针对Skype推出一款实时翻译工具。
Skype高管格尔蒂普帕洛(Gurdeep Pall)和戴安娜海因里希(Diana Heinrichs)现场演示了两人分别用英语和德语对话的情况。
他们打了5分钟的电话。帕洛用英语讲了一段话,随后机器声将他说的话用德语重复了一遍。然后海因里希用德语说了一段话,随后机器声用英语把她的话重复了一篇。屏幕上还显示了双语字幕。
纳德拉称,这款翻译工具将被整合到Skype所有的产品中,包括Skype的iOS应用和Android应用。
“伦敦是一座相当国际化的城市,你一定会爱上它。这里的印度美食也很棒哦!”海因里希斯用德语说完之后,一个女性声音把她的话翻译成英语讲了出来。
辛格•帕洛表示,Skype中采用的实时翻译方式是等一个人说完一段话之后再翻译,这样进行对话的另一方就能先听到原声、再听到翻译。
微软仍在努力解决的一大问题,是如何利用Skype上进行的大量对话来提升翻译质量——人们在实际交流中使用的语言非常有助于大大改进微软的翻译引擎,但是微软这样做又有可能造成很大的隐私问题。
“我们正在想办法。”辛格•帕洛说道。他指出,Skype每年都会处理数以千亿分钟记的对话,哪怕其中只有很少一部分人愿意让Skype利用他们的对话,也足够满足微软对相关数据的需求了。
Skype的实时语音翻译功能代表了微软所期待的一个转折点,即:加强创新技术从实验室到商业产品的转化。许多年来,微软在实验室里做出的创新成果一直很难取得商业上的成功,而帕洛表示关键在于要让技术走出实验室、融入产品之中。