西西软件园多重安全检测下载网站、值得信赖的软件下载站!
西西首页 电脑软件 安卓软件 电脑游戏 安卓游戏 排行榜 专题合集

谷歌神经翻译

v5.9.0 安卓版
  • 谷歌神经翻译v5.9.0 安卓版
  • 软件大小:13.7M
  • 更新时间:2017-05-19 11:28
  • 软件语言:中文
  • 软件厂商:
  • 软件类别:国产软件 / 免费软件 / 教育学习
  • 软件等级:4级
  • 应用平台:Android
  • 官方网站:https://translate.google.cn/
  • 应用备案:
好评:50%
坏评:50%

软件介绍

谷歌神经翻译是谷歌退出的一个全新的翻译系统,这款软件可以识别整句句子,然后进行整体翻译,再不像以前的翻译软件都是逐词或逐段的翻译,总是翻译出一些莫名其妙的意思。谷歌神经翻译可以让翻译出来的句子基本没有语法错误,不仅仅停留在看的懂的情况,而是整体都能符合该语种的语法。

功能特色:

• 在 64 种语言之间进行文字互译
• 通过读出文字(代替键入文字)进行翻译(17 种语言)
• 收听朗读出的语音翻译(40 种语言)
• 使用语音到语音翻译在会话模式下与他人进行交流(测试版,14 种语言)
• 以全屏模式显示翻译结果,方便您身边的人阅读
• 为您比较喜欢的翻译结果加注星标,这样即使在离线状态下也能快速访问
• 即使在离线状态下也能访问翻译历史记录
• 用拉丁字符拼写出非拉丁字母的语言(例如中文、日语等)的翻译结果,便于按照发音朗读(例如拼音、日语罗马字等)
• 查看单词或短语的更多字典结果
• 按手写按钮并写出您希望翻译的内容即可。

软件评测:

应用界面:这才是最最简洁的工具

谷歌翻译的应用界面非常简洁,只有一个翻译的主界面,没有任何多余内容,而且最令人感动的是没有开!屏!广!告!现在这种单纯不做作的应用真的很少见了。

↑↑↑最简单的界面

↑↑↑翻译界面的各个功能

除了直接输入文字翻译外,谷歌翻译还提供了AR即时翻译、语音翻译与手写翻译这三个翻译功能,另外在设置中还可以开启手机全局的点按翻译功能。

↑↑↑点按翻译可以在侧边菜单中的设置中开启

↑↑↑省流量的离线翻译包当然也有啦

简洁不代表简陋,虽然谷歌翻译应用非常简单,但是它的翻译功能却足够强大,接下来笔者就把各个功能详细介绍给大家(碍于笔者不飘准的卜同华,语音翻译就不再演示了)。

手写翻译

手写翻译顾名思义类似于手写输入法,即便你手机没有装外语的输入法(比如日语),依然可以写出来让谷歌翻译。

↑↑↑拿日语做范例

比如日语中有许多奇怪的汉字,拼音输入法无法打出来,就可以现写现翻,比如这个看起来霸气十足的“邪魔”就是打扰的意思。

这个功能最大的好处就是再怎么不认识的外语,都可以让你现场描出来给翻译,比如下面这个写都不知道怎么写的阿拉伯文。

↑↑↑笔者完全是照着画出来的,谷歌依然正确识别

手写翻译基本上还原了以前把字写在纸上问别人

点按翻译

点按翻译的逻辑是这样的:你复制一个文本→谷歌翻译读取剪贴板→蹦出来一个悬浮窗→点击自动翻译剪贴板内容。

↑↑↑复制单词-自动蹦出悬浮窗-点击即可翻译

这个功能是全局的,意思是只要你不杀谷歌翻译的后台,无论你在哪个应用里进行复制,都可以唤出谷歌翻译的悬浮窗进行翻译,而且这个动作不会导致你跳出当前应用,非常地方便。

AR即时翻译

谷歌AR即时翻译,就是用谷歌翻译打开摄像头后,就可以直接翻译画面中的语言,需要注意的是谷歌不需要拍照,只要对准目标即可翻译,这得益于谷歌强大的图像识别技术。

↑↑↑对准即可翻译

更神奇的是该功能翻译的文字颜色会和原文保持一致,并直接模糊原文后覆盖其上。

↑↑↑译文与原文颜色一致

不过需要注意的是,即时翻译功能的翻译质量相较于正常翻译会有所下降,只适合于翻译较短的文字。

神经翻译效果怎么样:

1、中译英长句翻译表现

这里笔者选取了一段新闻,原文如下:

“法国数据保护机构‘国家信息与自由委员会’今日宣布,将对Facebook处以15万欧元(约合16.6万美元)的罚款,原因是Facebook未能阻止广告主获取其用户数据。CNIL表示,此次罚款只是整个欧洲范围内调查Facebook数据保护措施的一部分。此外,比利时、荷兰、西班牙和德国等均在调查Facebook。”

↑↑↑左为谷歌翻译结果,右为百度翻译结果

两款软件的翻译结果大致相同,最大的区别在对第一句的处理上。

原文:法国数据保护机构“国家信息与自由委员会”今日宣布,将对Facebook处以15万欧元(约合16.6万美元)的罚款。

谷歌翻译:French data protection agency "National Information and Freedom Committee" announced today that it will be on Facebook to 150,000 euros (about 16.6 million) fine。

百度翻译:The French data protection agency "national information and Freedom Committee announced today, will be fined 150 thousand euros for Facebook ($166 thousand) fine。

可以看到原文用中文习惯对两句话进行了断句:“…今日宣布,将对…”。

谷歌翻译在这里把后半句变成了从句用了一个That引导,从而将第一句改成了更符合英文表达习惯的长句。

而百度翻译在这里还是按照中文的断句,对英文进行了同样断句,读起来就比较奇怪。

可以看到有了神经网络加持的谷歌翻译在长句的处理上更加自然。

2、中译英短句表现

笔者在这里选取了一句比较绕的短句:“小偷偷偷偷东西。”

↑↑↑左为谷歌翻译结果,右为百度翻译结果

两者表现一致,面对这么绕的句子都没有出错。那么难度提高,选一个过气的网络热词:“然并卵。”

↑↑↑谷歌翻译一下子就露馅了

实际上,不止然并卵,绝大多数流行网络用语,比如啪啪啪、一脸懵逼吃瓜群众等等等等,谷歌都无法正确识别翻译,很显然谷歌翻译的本地化工作还需要继续努力。

3、英译中表现

这里笔者选取英文原文如下:

“You’ve weighed the pros and cons and carefully assessed the impact. After in-depth consideration, you’ve decided to accept that new job, or launch your own business, or take time off to be with your children. You know it’s the right choice — but your boss, friends, and colleagues aren’t convinced. What should you do when people you respect disagree with your decisions?”

↑↑↑左为谷歌翻译结果,右为百度翻译结果

谷歌的英译中结果比百度出现了更多问题。

比如原句中“or take time off to be with your children”。

这里比较适合译作:或者抽出时间陪陪孩子。

百度翻译地中规中矩:或者抽出时间和你的孩子在一起。

谷歌翻译就非常奇怪了:或者与您的孩子一起休息。

再比如原句中:“What should you do when people you respect disagree with your decisions?”

这里比较适合译作:当你尊重的人不同意你的决定时,你该怎么做?

百度翻译就很不错:当你尊重的人不同意你的决定时,你应该怎么做?

相比之下谷歌翻译简直不能看:当你尊重不同意你的决定时,你应该怎么办?

可以看到英译中谷歌翻译还是比较不靠谱的,经常会遇到句子不通顺,结构不对的问题,相比之下百度翻译效果更好。

中文名:翻译

包名:com.google.android.apps.translate

MD5值:bbfccb9c13c7a284d81b07f0abd73d2e

软件截图

谷歌神经翻译 v5.9.0 安卓版
谷歌神经翻译 v5.9.0 安卓版
谷歌神经翻译 v5.9.0 安卓版
谷歌神经翻译 v5.9.0 安卓版

其他版本下载

发表评论

昵称:
表情: 高兴 可 汗 我不要 害羞 好 下下下 送花 屎 亲亲
TOP
软件下载