八方旅人官方中文名词修订补丁专门为喜欢八方旅人的完美准备的非常不错的汉化补丁系列,支持最新的游戏版本,现在你能体验到更加舒服的中国人汉化内容,避免机翻的尴尬,相信不少的小伙伴都会非常喜欢,赶紧下载体验吧!
使用说明
下载汉化补丁,解压得到Octopath_Traveler-WindowsNoEditor_1_P.pak文件,将其放置到Steam八方旅人安装目录下的Octopath_Traveler\Content\Paks文件夹中,与Octopath_Traveler-WindowsNoEditor.pak文件放置在一起。
此补丁采用了虚幻引擎补丁加载的技术,因此无需替换任何文件。
汉化说明
本补丁主要将官方汉化中基本上所有让人不知所云的地点名词采用意译的方式进行表达,此外对于部分翻译有误的物品名词及对话进行了修正(当然只限于我所发现的,毕竟我现在才打完舞娘序章),之后应该也会不断完善。
游戏中大陆的八块领地译名修改如下:“弗洛斯特兰多”翻译为“霜雪领”(Frostlands),“芙拉特兰多多”翻译为“平原领”(Flatlands),“寇斯特兰多”翻译为“滨海领”(Coastlands),“哈伊兰多”翻译为“高地领”(Highlands),“桑兰多”翻译为“日灼领”(Sunlands),“利维兰多”翻译为“河间领”(Riverlands),“克里夫兰多”翻译为“峰崖领”(Cliftlands),“伍多兰多”翻译为“森木领”(Woodlands)。全部名词对照参见附件。